蓝舞鞋
《塞浦路斯》乔尔哥斯.
菲利普.
皮尔雷狄斯
假如你称赞帕雷克里斯.
西撒谟斯说,他的生活经营得满有一套,他并不见得了解你的意思。他只不过是个买卖旧衣服的小贩,整天走街串巷,肩膀上搭着个长口袋,有时瘪不塌塌,有时鼓鼓囊囊。遇到口袋里的东西装多了,一直垂到腰间,他那骨瘦如柴的身躯就几乎佝偻到地面上。
他把他的邻居分成两类人;一类是卖旧衣服的,一类是买旧衣服的。此外倒也还有一类—
怎么叫他们好呢?他们住在高高的曼提底斯山坡上,用汽油桶、碎木料和黏土搭起了各式各样的棚子,穷得一无所有,既没有可卖的,也什么都买不起。对帕雷克里斯来说,那是个没有油水的荒瘠之区。但是,说来惭愧,他自己的巢窝恰好也在那个地方。
这里是一个古怪的居民区,坐落在光秃秃的上坡上,俯瞰着下面的城市。街道陡峭,一座座简陋的窝棚东倒西歪,互相倚靠着,否则就要倒塌。有不少地方,台阶都是凿在岩石上的,胡乱围
起来的小院子围着猪、狗、鸡和孩子。最多的是孩子,在泥地里打滚,身上叮着苍蝇。
“
别的倒也罢了,可为什么要生这么多鼻涕鬼?生了又不管,就把他们往粪堆上一扔?你们这些没心肝的家伙,我真要问问你们。”
帕雷克里斯愤愤不平,咬牙切齿,含混不清地唠叨着。
帕雷克里斯又一次很生自己的气。他曾经告诫过自己一千遍,再不要瞎管闲事。倒并不是他在乎别人这么议论,不,他才一点儿也不在乎呢,问题是:他总也弄不明白,他,帕雷克里斯,为什么总爱替别人操心。
人家自己愿意像蟑螂一样生活嘛!不管是谁都只能依靠自己。生活就是这样。我自己又是个什么人?为了不像他们那么凄惨,还不是需要每天挣命,照样是一个穷鬼?谁又关心过我?让他们通通见鬼去吧!当他在黑暗中从裤兜里掏出钥匙,摸索着锁孔打开自己的房门时,再一次埋怨自己。
他把身后的房门锁好,发现自己孤零零的,被一片黑暗包围着。他走到房角,摸着火柴盒,把灯点亮。这间地下室虽然天花板低低的,地下发潮,然而一切都布置得井井有条。他向四周环顾了一下,长叹了一口气。①
让那些人见鬼去吧,通通见鬼去吧!只要你不需要求人,就用不着关心别人。
他已经习惯孤独了。周围这些没用生命的东西多来一直忠诚地陪伴着他,给他慰藉。他在这些死物件上寻求从活人身上找不到的毫不欺诈的美德。偶尔也有短暂的瞬间,他对生活感到不满足,觉得不能再长久依靠自己制造的这种幻界,想寻找人们的陪伴,但顷刻间他就生起气来,重又沉湎在孤独中。
他坐在椅子上,低着头,很久很久一动也不动。
一只蟑螂从柜子底下爬出来,慌里慌张地朝对面墙爬去,它沿着一条直线斜着爬过地板,好像目标非常明确,中途停了一会儿,不安地摆动了一下触须,就又匆匆上路,最后挤进墙基的一条裂高中.初中阅读答案缝里。帕雷克里斯的视线紧紧跟着它。他讨厌蟑螂,有一次曾经费了很大劲儿想把它们除掉,但他只不过白费了力气,天黑以后,这些讨人嫌的东西就又从藏匿的地方出来了,而且成群结队,甚至从邻近的场院和窝棚里爬出来。最后他也只能学别人的办法,做了一只储放食品的篮子,吊在房子横梁上,这样起码他的吃食能够保住了。
一双女孩穿的蓝色舞鞋摆在桌子上,似乎以它漂亮、诱人的光彩嘲笑这毫不诱人的环境。咳,我操这心干什么?看样子我就要变得软心肠了,快要向不相干的人一个个地施舍礼物了。我可要成为别人的笑料了。
②
她抱着它,爱不释手,把它紧贴在胸前。后来还给我的时候,用那样的眼神看着我,好像在祈求。真叫人捉摸不透。既然她的腿瘫痪了,要鞋做什么?只是为了摆样子?可是那次安索拉看见这双鞋多么眼馋啊!
??
看到这双鞋,帕雷克里斯不禁想起了小女孩安索拉;他差一点要笑,却又克制住了。他把鞋拿在手里,仔细察看起来,他的粗笨的手指拿着这双精巧的舞鞋,翻过来掉过去的看了一会儿。他那拿鞋的姿势非常笨拙,仿佛怕把鞋捏坏似的。鞋差不多是全新的,一定是富人
小女孩的妈妈哈吕克劳有时也到外边找活干,但更多的时候是把针线活揽回家来做。她有这个瘸腿女儿,还有个可恶的丈夫。这个人只有想到要钱的时候才偶尔回家看看。③
咳,随她的便吧,这和我帕雷克里斯有什么相干?反正她给我做的活都做得很好,也就算了。
?
她的两只手很有力气。有一天你死了,她该怎么办?
?
帕雷克里斯有一天好心好意地说,
?
送她去学点儿缝纫吧,但是,只要事情一牵涉到她的那个小女孩,就没法跟她说理了。这个女人就是这么死心眼儿!小女孩生活上的一切,都由她一手料理。她给女孩儿梳洗打扮,在她头发上扎上蝴蝶结。女孩儿有点残疾,她感到心疼,这我理解,可是她的同情和关心又有什么用处?
一蹿一蹦地像只蚱蜢。她用左脚点地,支撑着瘦小的身体,拐杖拄着地一步步地挪动,右腿像个破布片似的垂在身下。
?
说着她轻轻拍了拍她的头。孩子懂妈妈的意思,她把拐杖架在腋下,身体灵巧地站起来,走出房间
?
宝贝儿,该去浇浇你的花儿了。
?
哈吕克劳转过身来,脸色阴沉。她瞪了帕雷克里斯一眼,想要发作又控制住自己。她转向坐在自己身旁、瞪着大眼睛凝视着自己的安索拉说:你怎么能当着她的面说这样的话?你就没有一点儿怜悯心吗?
.....
听着
?
孩子刚出去,那个女人马上对着帕雷克里斯发作起来:他把那双皮鞋往口袋里一扔,就离开了。桌上还堆着几件要缝补的衣服,他准备第二天来取。
?
我只不过把我的意见告诉你,哈吕克劳,听不听由你。
?
帕雷克里斯已经后悔了,但他还不想认错。
安索拉正坐在低矮的石墙的一角,出神地望着落日。墙头上摆着一排花盆。帕雷克里斯从她身边走过的时候,她丝毫也没觉察,也许是故意假装没看见。